338 Vosa WrAr SE côté. de la perle , qui eft touraé vers le bord; eft toujours plus coloré, parce que les coquil- les font plus rouges de ce côté-là. D'après Pexamen le plus mûr, je ne doute pas que la perlerque produit ce coquillage ne foit celle dont écriture fait fouvent mention, & quelle appelle Le penim, où plutôt le peninim ; car elle m'en parle qu'au pluriel. Le nom de cette pérle prouve que fa couleur étoit rouge ; & on a follement imaginé que le mot de pinnd dérivoit de penna, celtâ-dire, parce que ce coquillage eft, comme je Îai déjà obfervé, large & arrondi par fes extrémités, & qu'il vient finir en pointe à la charnière. La traduêtion angloife de la bible, inexacte & erronée fur des points bien plus importans, rend ce mot de peninim par celui de rubis (1 ), par la feule raifon que ces deux objets font rouges , comme le font auffi les briques, les tuiles, & une foule de chofes três-communes. Les Grecs ont traduit littéralement le mot ()-Proverb.ch. zr. verf. ro. — Dans Job; où ileft fait mention-de toutes les pierres précieufes, le Traducteur eft forcé dezendre le mot peninim par perles, comme il auroit dû le faire partout ailleurs. —Job ‚ch. 38 , verl.18-