van schrijven de muziek van zijn keurige volzinnen. <1. De Ridder schijnt zich in zijn ver- taling inzonderheid te hebben bevlijtigd om den geest van dit wijsgeerig werk re- liëf te geven en zoo we onder het lezen door, dan soms de charme der oorspron- kelijke Maeterlmck-taal missen, toch wekt deze vertaling den indruk de trou- we reflektie te zijn van s meesters be- doelingen. In « Le grand secret » behandelt M. op de hem éigen, scherpzinnige wijze de begrippen van de Godheid, zooals die zich hebben geopenbaard van de eerste menschengeslachten af. Hij on- derzoekt de geheime wetenschappen en geheime krachten, die in sommige indi- viduen zich vertoonden en nog vertoo- nen. Aan de hemd van de jongste we- tenschap en de nasporingen der indolo- gen en egyptologen spoort hij de bron- nen op die van het begin der menschen- historie af, aan allerlei geloofssystemen haar kleire of troebele wateren hebben afgestaan. Zooals elke uitgave van de firma W. J. Thieme is ook deze uitstekend ver- zorgd. F. F. TU TRAHIRAS, Roman door L. For- gan. — (Ed. Bossard, Paris.) Op de Parijzer boekenmarkt wist de firma Bossard zich tot nog toe te onder- scheiden door de zorg welke ze steeds heeft besteed aan de uitgave van haar reeds zeer omvangrijke reeks luxe-wer- ken. Ze heeft nu het initiatief op gevat ook romans op de markt te brengen in een modester pak. Haar leuze zal zijn: non multa sed multum. Tu Trahiras is de eerste roman van deze nieuwe serie. Hij maakt tevens het eerste werk uit dat L. Forgan teekent. Tu Trahiras is een geschiedenis die zich in het Oosten af wikkelt. Het is nochtans geen avonturenverhaal. De schrijver, hoe jeugdig hij ook zij, legt getuigenis af van een werkelijken op- merkingsgeest en een zeer eigenaardig uitbeeldingsvermogen. Een scherp be- grip van den invloed welke een bepaald milieu op bepaalde personagés kan oefenen, treedt aan den dag in dit boek, waarvan de levendige, frissche, gebalde taal voor vele lezers een verrassing we- zen zal. Het karakter van Ganecu Pa- cha, de held van dit zonderlinge avon- tuur, is zoo bezielend naai het leven ge- teekend, dat men zich afvraagt, waar nu feitelijk de fiktie ophoudt en de realiteit begint. Een prachtig debuut, èn voor den schrijver, èn voor den uitgever! F. F. . MES INCONNUS CHEZ EUX. — 2 d. Roman door Lucie Cousturier. — (Uitg. F. Rieder en Cie, Paris.) —— Lucie Cousturier? Voor enkele maan- den nog een onbekende en thans met haar cc Mon amie Fatou » en « Mon ami Soumaré », de twee deelen die « Mes inconnus chez eux »’uitmaken, plots een der litteraire openbaringen van het ver- lcopen jaar. Hoe jammer dat deze veel- belovende schrijfster ons alreeds ontval- len is! Belast met een officieele zending, zoo scheepte L. C. zich in naar Oost-Afrika. Ze had de Senegaleezen tijdens de gru- weljaren op Franschen bodem leeren kennen, waardeeren, liefhebben. Toen waren het voor haar nog « des inconnus chez moi ». Na den oorlog zou ze dat volkje opzoeken gaan op éigen grond. Ze ontscheepte te Dakar, klopte aan bij Fatou en Soumaré en, voorgelicht 64