Full text |
Met flauwe oogjes blonde Germaan d'r beloerde, hoog-wit voor-
hoofd bezweet-pereld. Viool klankend op toog legde en bibberende
handen naar vol-prachtige vrouw wendde in koor.
SN Tehsspielametiuneet hel abend.
Met angstig-groote kinderoogen Italiaansche d'r broertje be-
smeekte: »Joue fratello, joue«! en op somber-klank-volle chitàrra
weenende akkoorden greep. Over licht-blond bekneveld gezicht van
Germaan zielloos lachen lilde, bovenlijf boog voorover, handen
trachtten pronk-ronde buste naast ’m te bekneden. Ging schelle
kinderstem: »Joue fratello, joue«! en weemoedig smeekten donkre
meisjes-oogen in ’t ronde. Hijgde onder witte tulle: boezem gejaagd.
Vlassige lijkkop wilde zich leggen op soepel-bruine schouder bij
de rooje franje van oranje haar-doek. Plots ’n schelle gamma deed
gieren ’t spele-meisje, glijdend gladde vingers snel langs snaar.
>Joue Carlo, joue! Gilde woest, uit d'r hooge stem, bòven ’t koor
van scherp rip-rappelende mandolino en somber onder-tonende
chitàrra, schrof-kort afgebeten klink-lied, duizel-vlug. Aan d'r oor
t suf-lachende vlashoofd mummelde. Bruine kop met naïve groote
oogen hulpeloos alomme zocht, witetullen armen ’t snaartuig lieten,
en vleugelden ’n wijd-wanhoops-gebaar :
— Comprrends pas, comprrends pas qu'il dêsirrre.….
_— Verstehst du kân Deutsch mein Liebchen? Macht nichts.
Wenn du heute nacht mit mir geschlafen hast, wirst du ’s morjen
früh verstehen... ha-ha-hà... braucht auch nicht zu verstehen …
ha-ha-hà... Hab’ schon mit spanischen, englischen, französischen
holländischen Mädchen geschlafen…. die haben mich janz jut ver-
standen. ha-ha-hà... sp-spr-achen alle die selbe sprache nme
ha-ha!.… Ich bin ’n internationaler Hoerenwirt... ha-ha-ha.…
— Comprrrends pas... mon Dieu... comprrrends pas un mot!
— Mach’ kane Sachen. Komm’ nur mit nach oben... ich jebe
dir foefzig Francs, und morjen früh verstehst du Deutsch... joek
joek-joek |... ha-ha-ha... foefzig Francs. „joek-joek-joek …
Gloeiende jaloezie in David kookte. Italiaansche oogde ’m aan
met warme blikken, die ’m snel bedwelmden.
Waard kwam somber van achter toog met brandend stompje
kaars, schok-daalde in kelder, en rees terug met karaf bloedigen
roodwijn. Gluurde tusschen dichtgetrokken gordijnen of nergens
policie, dan schonk glas vòòr Italiaansche overboordend vol.
ze Alles porsto,nlenportopmohest bon! Messieurs votrrre
santé.
De Germaan door slappen lach: Sssaloeté signorita — sssaloeté.…
— Si, salute. Joue. Carlo, joue! Non M’sieu, comprrrends pas.
Zei van uit Zn donkrenkroesbaaard lange wit-jaskerel : Monsieur
veut passer la nuit à côté de vous signorità, pour cinquante francs.
N'est-ce pas M’sieur ?
REE
Ee
Se
Ed
EEE
EE
? |