IV. Transcriptie en uitspraak van het Russisch schrift Schrift Transcriptie Uitspraak o -p © Russisch voorbeeld Nederlands voorbeeld Cyrillisch schrift 1 si A a a à a a a H a tak ITpàBfla 2 B 6 b b b b b berk EaKy 3 B B w V W V V wals CBepjUXÓBCK 4 r ‘.Ti- - ” g g g g g gross (Duits) Pàra 5 fl H d’ d d d d den JÏHenp 6a E e e e e e e yell (Engels) RHecTp 6b E e 3 e ye 3e ye e Jéricho EBrérnrii 6c E e,ë jo ya jo yo s Job Open 7 X sc zj zh sh 3 > g ï journalist BopÓHex 8 3 3 Z z s Z, S z zeep Ka3aHB 9 vr M i i i i i iets JléHHH | 10 îî H 1 y i» 3 i 3 baai Tojictoh 11 K K k k k k, c k kat KpeMJib 12 JI 11 il 1 1 1 lopen JlépMOHTOB 15 M M m m m m m mals MypuaHCK 14 H H n n n n n neen Mhhck 15 0 0 0 0 0 0 0 pot Poctob 16 ïï n p p p p p perk IlymKHH 17 P P r r r r r arresteren AMyp I 18 c c s s S , SS s s sok MockbA 19 ï' t t t t t teen TanmeHT 20 y oe U, 00 U ou u boek ypan 21 9 ï| £ f f f f familie Aipmca 22 X X ch kh, h ch eh ch geel,lach UéxoB 23 u u ts ts z tz,ts c tsaar RoHen 24 g. *1 tsj ch tsch tch X Churchill UanaeB 25 m m Sj sh sch ch £ sjerp HIÓjioxob 26 m m sjtsj shch stsch chtch H fesh cheese(E) XpymëB 27 R 7> - - Iftf ■ u , 28 BI H y y,i y y y Kphjiob 29 B b 1 Çoront 30 3 3 e e e ai, e è eb,eet 3Hcxene 31 K) K) joe yu 3^ you 3u joelen BrocnaBHH 32 H H 3a ya 3a ya 3a Jan flbiTa Nederlandse transcriptie Prav/da Bakoe Swerdlov/sk Riga Dnepr Dnestr J ewgeni Orjol Uoronezj Kazan Benin Tolstoj Kreml Bermontow Moennansk Minsk Rostow Poesjkin Amoer lloskwa Tasjkent Oeral Afrika Tsjechow Donets Tsjapajew Sjolochow Chroesjtsjow Krylow Gogol Enschede J oegoslavia J alta Wanneer we bovenstaande tabel even bekijken, zal duidelijk worden dat er verschillende transcriptiesystemen bestaan. Dit komt doordat in het Frans, Duits of Engels klanken voorkomen die wij in het Nederlands door andere lettertekens weergeven. B.v. : ypaJi zullen wij transcriberen als Oeral, terwijl de Duitsers Ural zullen schrijven. Er bestaat ook nog een onderscheid tussen de Nederlandse en de inter- nationale transcriptiemethode. Uiteraard zullen wij ons hier enkel tot deze laatste twee beperken. Daar zich voor de Russisch-onkundige nog wel bepaalde moeilijkheden voordoen worden op de volgende bladzijden de letters afzonderlijk behan- deld. De nummers verwijzen naar de hierbovenstaande tabel. 32 / Bibliotheekgids — Jg. 49 — Nr. 1 —1973