Full text |
kostelijke raadgevingen stuurt naar zijn
verloofd nichtje. Wat minder literaire
waarde dan in « Lettres à Francoise” van
Marcel Prévost, maar veel meer echte
levenswijsheid. Een prettig boekske voor
katholieke meisjes.
JAN Boon. Roode Meidoorn.
Enkele verhalen uit oorlogstijd. Stem-
mingslitteratuur waar een zweempje ro-
mantism niet bederft den toon van diep
mede-voelen in ‘tgriezelige van die wee-
dagen.
PADDY, vertaald uit het Engelsch door Ver-
wimp ©. |.
Een kleine college-roman lijk wer in
onze Vlaamsche literatuur bitter weinig
hebben en lijk wer veel meer moeten
wenschen. Dat'siets voor alle studenten-
bibliotheken !
Jozer De Cock. Ons Leven.
Wat een geluk dat de fijnste humor van
J. De Cock wordt herdrukt. Nu ‘k dat
boekje herlees treft me nog meer die sap-
pige verteltrant en lacht me weer toe de
jolijt der Leuvensche universiteitsjaren.
Er zijn, waarachtig, nog schrijvers die
't zure van ‘t leven kunnen doen verge-
ten… alis ‘t dan maar met studentikoze
lachpartijtjes of met een model-beschrij-
ving van roode-pannen dak.
IL SALSMANS, S. }- De Index en de Kerke-
lijke boekenwetten.
Een uiterst klare uiteenzetting van wat
een katholiek weten moet in zake kerke-
lijk index-wetten.
KAREL BRANTS liet de derde uitgave
verschijnen van zijn Practische Hand-
leiding voor Kamerverkiezingen en Pro-
ciale verkiezingen. 1921.
Daarbij gaf « De Standaard > ook nog
uit de meesterlijke vertalingen van: GEE-
REBAERT S.J.: «De oorlog tegen Annibal ”
« Cicero's Pleitrede voor Milo >, «Pleitrede
voor Archias”, « Vier politieke redevoe-
ringen van Demosthenes ”, de « vertaling »
van de « Rede bij de terugroeping van
Marcellus? door. W.MAes, S. J. en die van
Sophokles’ tragedie : « Philoktetes » van
VAN LEEUWEN. Deze laatste vertaling volgt
den oorspronkelijken tekst maar van verre.
KE:
STANDAARD-JAARBOEK 1922. Brussel « De
Standaard >.
Een nuttig boek zijn we met deze jaar-
lijksche uitgave rijker geworden. Het
« Standaard-Jaarboek >, zegt het woord
vooraf, « wil een eerste poging zijn om
ons volk een rijke afwisselende documen-
tatie te verschaffen op staatkundig en eco-
nomisch gebied… Wat dit jaar geboden
wordt is slechts een schuchter begin,
naaste jaar wenschen we een bondig lexi-
con aan te bieden dat, binnen het bestek
van een vierhonderd bladzijden, een hand-
boek voor binnenlandsche en een voor
buitenlandsche politiek zou omvatten. Het
zou vooral aansturen op documentatie en
het vergemakkelijken van een inzicht in
het, soms niet al te klare, staatsmechanis-
me en de wereldeconomie. Beschouwen-
de artikelen en jaaroverzichten op velerlei
gebied zullen worden verstrekt, die, rijk
geïllustreerd, tot de aangenaamheid van
het werk zullen bijdragen.”
Het gaat niet aan om de zeer uitgebrei-
de inhoudstafel van dit eerste jaarboek
hier mede te deelen. Het volsta te zeggen
dat ieder, die met openbare besturen van
allen aard, met wetgeving, ofhcieele in-
stellingen enz. wat te maken heeft, hier
naam- en adreslijsten, reglementen enz.
in vinden zal. Hij vindt hier de laatste
wetten op het gebied van belastingen, de
pachtwet, alles wat het reizen per spoor
betreft enz., terwijl de inlichtingen over de
post alleen reeds 140 bladzijden beslaan.
leder die niet als een kluizenaar, van God
en de wereld vergeten, leeft, kan dit boek
gebruiken !
Eén opmerking zouden we willen ma-
ken : Waarom onder de rubriek « Vlaam-
sche instellingen ” niet ook vereenigingen
als het Willemsfonds opgenomen >?
Ruime objektiviteit op dit gebied zou de
uitgave voor nog breeder kringen nuttig
maken en er is immers geen katholiek be-
lang dat hierdoor geschaad zou worden»
Ook vereenigingen als die van Vlaam-
sche Bibliothecarissen zouden hier in de
toekomst vermeld kunnen worden.
De uitgave staat onder leiding van Dr.
M. Cordemans.
127 |