HURST. Myn heer, ik ben maer een eenvoudig mensch, maer een stalknecht; doch hetgeen ik beloof houd ik, al wildede koning my zelfs tot zynen schoonzoon maken, indien ik het verbrak. ALWINA. Goede man, is-dan myne vlugt reeds ten hove bekend ? HURST. Ik hoop neen, genadige prinsesse. Ik lag in den stal by de peerden, toen de edele heer (hy wyst op Rinold) binnen trad en de telle der prinsesse opzadelde; ik hield hem, vergeef my edele heer (hy maekt eene buiging voor Rinold), voor een dief en deed alsof ik sliep, want ik was bang voor zyn ontbloot zweerd. Doch toen ik zag dat myne genadige prinsesse op het peerd steeg en naest den edelen heer wegreed, viel het my in dat men my zeker dooden zoùû, omdat ik niet goed wacht gehouden had, en nu ontvlugtte ik ook. De versche hoefslagen in ’t woud brachten my herwaerts. ULFAR. De versche hoefslagen? — O Rinold dan zal het hier „geen blyven voor u zyn. — Maekt u op en ontvliedt. RINOLD. Waer heen? ULFAR. Helaes, myn geslacht is uitgestorven, de vrienden myner jeugd zyn door de gansche weereld verspreid; maer ge- „lukkig heb ik er toch nog éénen overgehduden. Hier by “myne legerstede, in dat kleine vensterken vind gy eenen gebroken armband; neemt dezen weg, bewaert hem wel en spoedt u naer Korvath. Daer in eene hut zoo arm als He onze woont cenen doodgraver, Uther genaemd ; toont lien man der ring en hy zal u en uwe vrouw opnemen, lsof gy zyne eigene kinderen waert. ALWINA. Op dan myn Rinold! (Rinold heeft ondertusschen den vrmband gevonden.) Hurst, gy blyft hier, past den eer-