Full text |
De Noord-Nederlandsche regel luidt als volgt :
% Voorvoegsels, bestaande uit een lidwoord, een voorzetsel of een samenstelling
van beide, worden niet tot den naam gerekend, tenzij met het volgend naamdeel aan-
eengeschreven : :
Voorbeelden : Hondt, D’; Alembert, D’; Gosta, da; Haar, Ter ; Brink, Ten;
Hamel, Van; Heuvel, Van den; Velde, van der; Hont, Van ’t; Peereboom, Vander;
Haeghen, Vander; Hofe ,vom; Humboldt, Von;
Maar : Dechambre, Uyttenbogaerdt, Vandervelden; Vonhausen.» (7)
Een eerste vaststelling die zich opdringt is het aanstippen der bonté afwisseling
waarbij het voorschrift der nieuwe Brusselsche regels nog een schakeering bijbrengt.
Deze opgelegde praktijk is dus maar een gedeeltelijke toepassing van de Hollandsche
regel der omzetting bij namen met voorvoegsel dat geheel of gedeeltelijk bestaat uit van
Wat verder treft, is links en rechts het gelijkstellen van het Ndl. van met het
Duitsch von, het fransche de «nobilaire», In feite echter komt dit met over de gansche
lijn overeen, en over het algemeen heeft dit van in de meeste Ndl. namen met adel-
lijke geslachtsnamen mets te maken en zeker niet m de mate als dit gelden kan voor
het Duitsche von b.v.
Het is deze speculatieve reden die er schijnt toe bijgedragen te hebben in den
vreemde en ook te Brussel, om de van op gelijken voet te behandelen als de in andere
talen voorkomende voorvoegsels van gelijkluidende beteekenis.
Een andere reden van practischen aard schijnt ook wel in die algemeene tendenz
gemoeid te zijn, om m zekere mate een omzetting m deze en andere namen te verwe-
zenlijken, nl., de ontlasting der rangschikking van de steekkaarten op van en vande en
varianten en aldus de opzoekingen te vergemakkelijken.
Op zichzelf is dat een argument dat tellen kan, meer nog m een gewoonweg
op bladen gedrukte lijst dan ÿoor een catalogus op steekkaarten waaraan in het laatste
geval men alras door het inschakelen van enkele onderverdeelingen en het duidelijk
aangeven op een schildje buiten op het kastje, gemakkelijk kan verhelpen.
Het nieuw stelsel van Brussel echter brengt dit voordeel niet, of tenminste niet
daar .waar het feitehjk het nuttigst en bijgevolg het meest gewenscht zou worden.
§ 35. Navn med prefiks. Enkelte prefikser regnes med til navnet som en fast
Destanddel av dette, andre ikke. Herom gjelder ulike regler i de forskjellige sprog.
A. I engclske navn regnes prefikset alltid med, ogsaa naar navnet er av fremmed
oprinnelse.
Van Vorst.
B. I franske navne regnes artjkkelen... og Saint... samt av fremmede prefikser Van
med til navnet...,
C. I hollandse og flamske navn regnes fölgende prefikser med : Ten* Ter, Thor,
Vander, Van ’t, Ver; derimot ikke van, van der, de, den, der
Vander Haeghen; Van ’t Hoff; Ruysdael (van).
(7) Regels voor Titelbeschrijving, vastgesteld door de Rijkscommissie van advies
in zake Bibliotheekwezen. 1924. Leiden, Sythoff, 1924, 80, pag. 10.
I38 |