Full text |
In geen enkele, bezochte bibliotheek was ook maar enig spoor te vin-
den van Vlaamse literatuur, in het Engels vertaald. Het zou beslist bijdra-
gen tot een betere kennis van land en volk wanneer in dat opzicht een ini-
tiatief zou genomen worden.
Al is de Belgische ambassadeur Nederlandsonkundig, alvast een van
zijn medewerkers, attaché Dusar, is een Vlaming met talent en meende dat
herhaalde toezendingen van boeken in de Engelse taal de banden tussen de
twee landen aanzienlijk zou helpen vernauwen. In dat opzicht geeft de BRD
voorbeelden op ruime schaal! Nochtans moet een dergelijk initiatief niet als
ontwikkelingshulp worden aangezien, maar eerder als een manifestatie van
onze cultuur. Hetzelfde zou kunnen gelden voor grammofoonplaten met
woord en muziek. Een aantal discotheken in public libraries en deze die ver-
bonden zijn aan universiteiten beschikken over interessante collecties die in
luistercabines door de bewoners, meestal studenten, kunnen beluisterd of
ontleend worden. Als resultaat van een ‘discussie’ met vertegenwoordigers
van diverse typen van bibliotheken in Bombay bleek dat er hoge prijs
gesteld werd om met de grammofoonplaat, ook de partituur en biografische
nota’s te ontvangen omdat regelmatig disco-avonden worden georganiseerd
voor een ruimer publiek, zoals dit het geval was in de goed ingerichte en rijk
voorziene discotheek van de Women’s university in Bombay.
Indien door de Belgische regering op basis van ontwikkelingswerk toch
initiatieven zouden genomen worden dan dient deze hulp meer te liggen op
het vlak van de uitrusting : bibliotheekrekken, kaartenbakken, kopieerappa-
raten, fotografische uitrusting. De meeste bibliotheken hebben een open-
kast-afdeling, maar de boekenrekken zijn er ellendig aan toe.
Bibliotheekgids —Jg. 54 — Nr. 1 — 1978 / 63 |