Full text |
de Nederlanders nog bijna alleen Maerlant, Stoke en van Velthem kenden
en daarnaar de taal der vroegere eeuwen beoordeelden, werd het beste
gedeelte daarvan, zoo in Duitschland als hier, door Weckerlin, Grater,
Grimm, Mone, Graff, Massmann, Tross, Hoffmann von Fallersleben en
anderen, opgespoord, uitgegeven en toegelicht. »
(Wordt vervolgd)
UIT ONZE AANTEEKENINGEN
BIBLIOGRAPHIE VAN NEDERLANDSCHE
DRUKKEN IN DE SPAANSCHE TAAL EN
TENTOONSTELLING VAN SPAANSCHE
BOEKEN IN HET PLANTIJN MUSEUM
TE ANTWERPEN
Meer dan eens werd door schrijvers gewe-
zen op dé belangrijke plaats, die, in de Neder-
landen —in de zuidelijke vooral---------de
productie van Spaansche boeken moet inge-
nomen hebben. Onze gewesten zijn inderdaad
te langen tijd, en op te nauwe wijze met Spanje
staatkundig verbonden geweest, opdat deze den
invloed van de toen op kultureeel, zoowel als
op economisch gebied aan de spits staande
land niet op zulkdanige wijze zouden hebben
ondergaan, dat geen weerslag daarvan op de
boeknijverheid ten onzent zou te bespeuren
zijn.
Het voorbereidend werk om de zaak grondig
te kunnen bestudeeren. nl. het systematisch
opsporen van al de Spaansche drukken, die
in de Nederlanden het licht zagen, ontbrak
hiertoe echter nog steeds, ' —^ . al werd reeds
in 1845 door de Reiffenberg op de noodzake-
lijkheid gewezen zulk een werk te ondernemen.
Het mag dan ook gelukkig heeten dat, dank
zij het initiatief van Prof. Dr. M. Sabbe,
trouwens weldra gediend door een eigenaardig
toeval, met dit systematische opsporen thans
ernstig aangevangen werd. Voor een paar jaar
vatte Prof. Sabbe het plan op in het Plantijn-
Museum een tentoonstelling in té richten, waar
al de Spaansche werken in België gedrukt en
thans berustende in de groote bibliotheken van
ons land zouden samengebracht zijn. Opzoe-
kingen Werden te dien einde ondernomen in het
Plantijn-Museum zelf, in de Hoofdbibliotheek
der stad Antwerpen, in de Konink. Bibliotheek
te Brussel, in de Universiteitsbibliotheken te
Gent en te Leuven, en in de bibliotheek der
Abdij Postel. Een 450-tal verschillende druk-
ken waren op deze wijze reeds verzameld, wan-
neer Prof. Sabbe vernam dat te Leuven de
heer J. Peeters-Fontainas, sedert verschillende
jaren, in alle stilte en bescheidenheid, niet al-
leen Spaansche drukken uit de Nederlanden
verzamelde, maar ook uit boekencatalogen en
uit bibliographieën de titels van zulke uitgaven
voor zichzelf opteekende, en zoodoende reeds
meer dan 1400 titels bijeen had gebracht. Da-
delijk zag Prof. Sabbe al het belang ervan in,
den heer Peeters-Fontainas aan zijn onderne-
ming te interesseeren ; een akkoord tot samen-
werking kwam weldra tot stand en daaraan
is de thans pas verschenen Bibliographie des
impressions espagnoles des Pays Bas, par J.
Peeters-Fontainas, avec une préface de Mau-
rice Sabbe ( 1 ) te danken.
Een definitief werk is deze bibliographie
niet, en ze wil het ook niet zijn. zooals Prof.
Sabbe het trouwens in zijn voorrede zegt, staan
wij hier voor niets meer dan voor een voor-
loopige lijst van titels, bestemd om tot verdere
opzoekingen aan te zetten en het werk daartoe
te vergemakkelijken. Niet van al de werken
die hij in zijn bibliographie aangeeft, heeft de
h. Peeters-Fontainas een exemplaar in handen
gehad; verre van daar ! De meeste titels heeft
hij. met al de gevaren voor onvolledige en
valsché inlichtingen die met zulk een werkwijze
gepaard gaan, uit uitgevers- of veilingscatalo-
gen, uit soms verouderde bibliographieën een-
voudig afgeschreven.
Aan de bibliothecarissen, verzamelaars en
bibliophielen nu, die deze lijst in handen zullen
krijgen, om op te sporen welke der aangege-
ven werken in hun verzamelingen berusten, en
te onderzoeken of deze soms geen Spaansche
drukken bevatten, die aan den h. Peeters-Fon-
tainas zouden ontsnapt zijn. Door dergelijke
samenwerking van vele menschen van goeden
wil, hoopt Prof. Sabbe eens het doel te berei-
ken, dat hij zich gesteld heeft : nl. een zoo
volledig mogelijken catalogus samen te stellen
( 1 ) Louvain, ;J. Peeters-Fontainas ; Anvers,
Musée Plantin-Moréttis, 1933, XIII en 245 blz.
8° Een betreurenswaardige leemte lijkt het ons
dat de jaartallen 1520-1799 in den titel niet
voorkomen, al werden ze wel bij den Franschen
titel gevoegd. ,
Deze bibliographie is ook verschenen als
eenig nummer van den 1 len jaargang (nieuwe
reeks) 1933 van het tijdschrift De Gulden
Passer, Antwerpen en ’s-Gravenhage.
29 |