Full text |
zich had afgevraagd of een aantal unica niet gevoeglijk aan de Stadsbibliotheek
ter bewaring hadden kunnen worden toevertrouwd. In de Gentse OB, uit-
gerekend de bibliotheek waar Johan Daisne (de auteur van Van Nitsjevo tot
Chorosjó) het jaren voor het zeggen had, bleken met de hulp van gedienstige
personeelsleden slechts drie van de achtentwintig gezochte titels nog boven
water te komen in een oud magazijn van de Ottogracht ; de operatie had
een week geduurd. Enzovoort.
De bibliografie die nu verschenen is en die een onmisbaar referentiewerk wordt
voor al wie in de receptie van de Russische literatuur in het Nederlandse
taalgebied belang stelt, is dus het resultaat van een jarenlange zoektocht, door
een Vlaamse filoloog en een Nederlandse historicus — de laatste zélf een
belangrijk verzamelaar van Nederlandstalige „Russica” — ondernomen. Het
resultaat is indrukwekkend, zeker als men ermee rekening houdt dat weten-
schappelijke bibliotheken al dat leesvoer niet opnamen en dat de openbare
bibliotheken het na verloop van tijd weer deskundig opruimden. Ik begrijp
niet alle selectiecriteria — bijvoorbeeld waarom een door Daisne vertaald
gedicht van Boenin of Ljermontov wél wordt vermeld met een verwijzing
naar Bert Decortes verzameling Gedicht en omgedicht uit 1960, maar niet
met een verwijzing naar de oorspronkelijke publikatie van die vertaling in
Daisnes eigen turf Van Nitsjevo tot Chorosjo uit 1948 (tenzij de samenstel-
lers meenden dat Daisnes boek toch een wat chaotisch karakter had en geen
échte bloemlezing is) —, maar dat is ook niet nodig om te erkennen dat hier
monnikenwerk is verricht, waarbij detailkritiek verbleekt.
En nog dit : onze Russofielen worden de laatste tijd bibliografisch verwend.
In het door Eddy Stols en Emmanuel Waegemans uitgegeven Montagne russe,
een alleraardigst boek over "belevenissen van Belgen in Rusland” (Berchem,
EPO, 1989), kwam ook al een bijna tweeduizend nummers tellende bibliogra-
fie van „Belgische boeken over Rusland van 1830 tot 1988” voor. Binnenkort
verschijnt een parallelboek met verhalen over Russische reizigers in België,
onder de voorlopige (naar de Russische belangstelling voor Maeterlinck ver-
wijzende) titel In het land van de Blauwe Vogel. De bibliografische glasnost
schiet beter op dan de politieke, kennelijk.
Ludo Simons
Catalogus van de bibliotheek van Jan de Hondt (1486-1571) / C. Coppens ;
P. Soetaert ; P. Thurman ; G. Toumoy. H Kortrijk : Bibliotheek Katholieke
Universiteit Leuven Campus Kortrijk, 1990. — 161 p. — ISBN 90-73682-01-0 :
450 BEF Ook verschenen in : De Leiegouw, 32 (1990), p. 289-449.
Het oude boek blijft boeien. Dat blijkt uit de steeds toenemende stroom van
historisch-bibliografische publikaties. Nu en dan fungeren tentoonstellingen
als aanleiding voor een voorlopige synthese, die er anders misschien niet zou
komen. Bibliografen en boekhistorici worden immers te vaak geconfronteerd
met onverwachte vondsten om niet bewust te zijn van de relativiteit van
historische zekerheden.
Ook in Kortrijk bestaat die interesse voor het oude boek. Drie jaar geleden
belichtte de tentoonstelling J. Goethals- Vercruysse en zijn tijd de voorkeuren
256 / Bibliotheek- en Archiefgids — Jg. 67 — Nr. 2 7991 |