Full text |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<text>
<p>heele menschdom ». Poëzie in den dienst der hoogste levenswaarden, en die poëzie blijft, en zelfs de subliemste uitdrukking er van bereikt, omdat haar schepper de geniale Dante is.</p>
<p>Draaf bij Papini niet aan, met de, reeds zoo vaak voorgewende, haast ondoordringbare duisterheid van de Commedia, of subito wordt ge op uw nummertje gezet! Beken eerder, luidt het dan, uw eigen onwetendheid; duister heet ge, wat ge niet begrijpt; tenware ge ook al behoordet tot dat specifiek soortje dantisten, dat de moeilijke teksten opeenstapelt, dan met een paar goochelaarsgebaren uit den weg ruimt; om aldus zijn geleerdheidsprestige diep in de koppen der onnoozelaars te hameren! Kippen in ekstase voor een pauw! Beweer ook niet, dat dit goddelijk spel hoogten en laagten, ja, zelfs inzinkingen vertoont; dat het « Inferno » hooger staat dan het « Purgatorio », en het « Paradiso » laagst van al. « Een der » grofste ezelarijen der kleinzielige Dante-kritiek! Het tegenover» gestelde juist is waar : Dante is altijd een groot dichter. In de » drie deelen. Overal. Zoo hij ergens de engelachtigste en meest» titanische volmaaktheid bereikt, dan wel in het « Paradiso »! Hoe » nader bij God, hoe dieper hij ook de hoogste hemelen der poëzie » binnendringt! » Men oordeelt (14) over de « Commedia » zonder vertrouwd te zijn met geschiedenis en theologie, en vooral zonder Dante's vurig geloof te deelen. Homerus' « Ilias » kan men bewonderen en genieten zonder te gelooven in de grieksche mythologie; alleen een ruimontwikkeld katholiek, die zijn geloof innig beleeft, kan Dante volgen op zijn hemelsche vlucht! Hoogste vlucht tevens der poëzie, die kulmineert in de belijdenis van haar onmacht om het verhevenste, God, in woorden uit te spreken :</p>
<p>All' alta fantasia, qui, manco possa...</p>
<p>«Waar is Dante nu? » aldus het opschrift van het laatste hoofdstuk. Ongebruikelijker komt allicht in de historiografie niet</p>
</text>
|