Full text |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<text>
<p>de main en main » (8). Evenals Stendhal, had ook Gide een wissel getrokken op toekomstig sukses ; hij vond zijn « climat » rond 1920; geen omstandigheden trouwens werkten ooit opstandeling gunstiger in de hand.</p>
<p>Op een hoop, die zoo hoog gespannen stond, volgde de radikaalste ontgoocheling; men waande zich, met den vrede als Beatrice, op weg naar een paradijs op aarde; feitelijk duikelde men, hals over kop, in den afgrond van den zevenden hellekring. De jeugd lag gebroken; was die lange lijdensweg er maar geweest, om op een dood spoor uit te loopen ? het offer van millioenen levens vruchteloos? Haar idealisme, op de steilste vlucht bezonnen, kantelde om in den radikaalsten spot met alle levenswaarden; dadaïsme en surrealisme waren daarvan uitvloeisels; er bestond niets meer dat de moeite loonde langer te leven... Toch wel, fluisterde Gide... de meesten keken vooreerst niet eens op, terwijl anderen, even toch maar, verbitterde aandacht leenden; maar de stem hield aan... en wat een lokstem! ... Er kon wellicht nog iets gevonden, dat ze met het leven verzoenen zou : het leven zelf; men moest het niet zoo kategorisch buiten sluiten ; de evasie-litteratuur (en of ze bloeide in die dagen!) had maar zin, in zooverre zij 't uiterlijke vluchtte, om zich in 't innerlijke te verdiepen; laat de deur open op alle wenschen... alle mogelijkheden.., alle werkelijkheden... ieder oogenblik kan immers een nieuwe, diepe weelde aanbrengen... « Mon áme était l'auberge ouverte au carrefour ; ce qui voulait e_ntrer, entrait. je me suis fait ductile, â l'amiable, disponible par tous mes sens... »</p>
<p>Zijn « manuel d'évasion, de délivrance » besloot Gide met dit « Envoi » : « Nathanaël, â present, jette mon livre. Emancipe-t' en. Quitte moi ; maintenant tu m'importunes ; tu me retiens ; l'amour que je me suis surfait pour toi m'occupe trop. Je suis las de feindre d'éduquer quelqu'un. Quand ai-je dit que je te voulais pareil â moi ?</p>
</text>
|